Main page

ラテン語辞書

English | По-русски

Латинско-русский словарь под ред. И. Х. Дворецкого

Около 50 000 слов

Из предисловия к 1-му изданию

Настоящий латинско-русский словарь отличается от всех почти других латинско-русских словарей, выходивших у нас раньше, прежде всего своим объёмом и полнотой. Он предназначается преимущественно для высших учебных заведений, и потому в него включена лексика произведений следующих представителей латинской литературы: Плавта, Теренция, Акция, Эниия, Цицерона (включая Риторику ad Herennium), Цезаря (включая его продолжателей), Тита Ливия, Корнелия Непота, Саллюстия, Тацита, Квинта Курция, Юстина, Светония, Валерия Максима, Веллея Патеркула, Вергилия, Горация, Овидия, Лукреция, Катулла, Тибулла, Проперция, Ювенала, Персия, Марциала, Лукана, Силия Италика, Стация, Валерия Флакка, Публилия Сира, Федра, Квинтилиана, Апулея, Петрония, Авла Геллия, обоих Плиниев, обоих Сенек, Колумеллы, Корнелия Цельса, шести историков эпохи Августовой (Лампридия, Спартиана, Вописка и др.) и Евтропия.

Что касается Плиния Старшего, естественнонаучных работ Сенеки и Гербария Апулея, то в Словарь не введены те из их специальных терминов (почти исключительно греческих и употреблённых преимущественно по одному разу), которые в соответствующих контекстах и разъясняются и к разъяснению которых никакой условный перевод ничего бы не прибавил.

В Словаре представлены и лексические разночтения, поскольку они не считаются окончательно отвергнутыми (это касается преимущественно Плавта, Теренция, в меньшей степени Петрония н др.).

Косвенные формы, более или менее отличные по тематической основе от так называемых исходных (основных) форм,— не говоря уже о формах супплетивных — введены в соответствующих по алфавиту местах со ссылками на основные формы (напр., mihi dat. к ego; quaesivi pf. к quaero).

Включение собственных имён в общую алфавитную систему представлялось целесообразным по двум причинам: во-первых, потому что многие из собственных имён слишком тесно связаны с параллельными им нарицательными (напр., cupīdo, inis fCupīdo, inis m), во-вторых же, потому что некоторые категории слов (названия ветров, месяцев и пр.) относятся одними к именам собственным, другими — к нарицательным, что, при разделении Словаря на две алфавитные системы, могло бы представить излишние затруднения при разыскивании этих слов.

Лексическая часть Словаря дифференцирована до возможного предела, т. е. каждая статья представляет собой, как правило, только одну форму, обособившуюся в самостоятельную часть речи, а все производные или родственные формы с самостоятельным значением выделены в особые статьи (напр., vere; vero; verum adv; verum, f n; verus, a, um).

Просодическая разметка дана в плане чисто практическом: долгота и краткость гласных указываются лишь там, где возможны какие-либо неясности относительно их количества, или где налицо отступления от общего правила (напр., обязательная долгота перед muta cum liquida в pūblicus, долгота гласного перед гласным в fīo).

И. Дворецкий

Предисловие ко 2-му изданию

Настоящее издание отличается от предыдущего значительно большим охватом латинской литературы, о чём можно судить путём сравнения списка включённых сюда авторов (стр. 8—9) с перечнем, приведённым в предисловии к 1-му изданию. Как правило, лексика введённых в Словарь авторов дана полностью, не исключая словарного состава приписываемых им произведений сомнительной подлинности и даже заведомо подложных, но по традиции включаемых в «полные собрания». Однако, ввиду ограниченности объёма книги, из сочинений некоторых поздних авторов, главным образом, классиков раннехристианской литературы, пришлось включить лишь основные (напр., Confessiones и De civitate Dei Августина, Institutiones divinae Лактанция и т. п.). Лексика Вульгаты дана всё же полностью.

В заглавных словах лексических статей указана только долгота гласных «по природе» *, но внутри самих статей часто указывается и краткость, без чего почти неизбежны ошибки в ударениях, ошибки, которые столь легко заучиваются и с таким трудом искореняются. Эти напоминания о количестве гласных не менее необходимы для устранения двусмысленности омографов (plăga — plāga, cecĭdi — cecīdi, sĕra — sēra) или для уточнения грамматической формы (eădem — eādem, vēnit — vĕnit).

И. Дворецкий

* Эта система принята в ряде руководств и словарей как за рубежом, так и у нас (напр., в F. A. Heinichen’s Schulworterbuch, X изд., 1931, во всей серии учебных пособий американских авторов В. L. Ullman and N. Е. Непгу, а также в Oxford Latin Dictionary, первый выпуск которого вышел в свет в мае 1968 г.

В заглавных словах не обозначается долгота конечного о (напр., в 1-м лице настоящего времени), так как эта долгота хотя и является общим правилом, но допускает много исключений (особенно в так наз. серебряной латыни). Следует также иметь в виду, что относительно количества гласных в целом ряде слов существуют разногласия или, по крайней мере, колебания (напр., firm- — fīrm-, sign- — sīgn-, pugn- — pūgn-).

Правила пользования словарём

Словарь построен в виде отдельных словарных статей, расположенных в строго алфавитном порядке.

Исторические и мифологические имена, а также географические названия даны в общем алфавитном порядке без обособления в отдельную часть.

Параллельные и поздние формы, встречающиеся в словаре, даны в круглых скобках.

Элементы словообразования даются только в тех случаях, когда они точно установлены. Они помещены вслед за основным латинским словом словарной статьи в квадратных скобках.

Омонимы даны в разных словарных статьях и отделены римскими цифрами.

Разные значения многозначных слов в пределах одной словарной статьи отделены арабскими цифрами с круглыми скобками. Оттенки значения даются под одной и той же цифрой; синонимы (хотя бы и не вполне точные) отделяются запятой, отдельные понятия — точкой с запятой.

В тех случаях, когда добавленный во 2-м издании новый оттенок значения попадает после перевода примера к предыдущему оттенку, то между ними, во избежание двусмыслицы, ставится разделительный знак || (см., напр., pulvisculus).

Отдельные грамматические значения отделяются чёрной цифрой с точкой.

Если гнездовое слово воспроизводится в гнезде в своей основной форме (именит. падеж, инфинитив), оно обозначается инициалом с точкой (напр., homo: h.— homo; vinco: v. — vincere). Таким же образом обозначаются н косвенные формы, если они внешне совпадают с исходными (напр., accusativus существительных среднего рода).

Латинские слова и фразы в круглых скобках даны для указания грамматических конструкций слова и фразеологии и являются только примерами к переводам основного слова. Выражения, могущие представить затруднения в понимании, и идиомы даны, как правило, с переводом на русский язык.

При всех словах и примерах указываются источник или авторы, у которых они встречаются; при более употребительных значениях и сочетаниях указывается, обычно, только один или 2 автора и даётся помета etc.

В тех случаях, когда слово зафиксировано в литературе только в несобственном значении, перед пометами перен., шутл., поэт., которые предваряют это значение, даётся этимологически реконструируемое конкретное значение слова, помогающее уяснить образ переносного (ср., напр., admutilo).

Специальные значения слов обозначены пометами филос., бот. и др.

Объяснения к собственным именам, а также предположительные толкования некоторых слов, в отличие от переводов, даны курсивом.

При именах существительных указано окончание родительного падежа (и в редких случаях окончания других косвенных падежей), а также дано обозначение рода.

Имена прилагательные даны с родовыми окончаниями. Помета adj. ставится только при именах прилагательных одного окончания, сходных по форме с существительными или с part. praes.

Сравнительная и превосходная степени указаны только в случае неправильного их образования.

Глаголы даются, согласно традиции, в 1-м л. sg. praes. indicativi с указанием основных форм — перфекта, супина, инфииитива.

В сложных глаголах приведены формы словообразования и приставки.

Если нет указания на этимологию, то приставка от корня отделена дефисом.

Страдательный залог внутри словарной статьи выделяется пометой pass. и даётся под отдельной цифрой, если он имеет какое-либо особое значение по сравнению со значением глагола в действительном залоге.

Помета adv. стоит только при некоторых наречиях с необычным окончанием, напр. на «us» и «um».

О принципах просодической разметки в словаре см. предисловие автора ко 2-му изданию.

Долгота обозначается чёрточкой над гласной (ā), краткость — дужкой (ă).

Алгоритм поиска слов в словаре

Ниже описаны алгоритмы поиска слова в словаре, которые используются при его наборе и нажатии на закладку перевода (крайняя левая закладка), при вводе слова через буфер обмена, или при переводе слова под курсором. Для поиска слов в латинских словарях используются алгоритмы, разработанные Вильямом Витакером (William Whitaker), а также его данные об основах латинских слов и об образовании словоформ из этих основ (списки окончаний, суффиксов, префиксов и др.). Привязка данных Витакера к словарю Дворецкого выполнена автором программы Jardic Pro.

Сначала программа анализирует окончание введенного слова и сравнивает его со стандартными окончаниями. Найденное окончание отбрасывается от слова и остается его основа. Программа ищет основу в словаре и проверяет, соответствует ли окончание параметрам словарной основы (например, глагольная основа не должна иметь окончание существительного). Если подходящих основ не найдено, то программа пытается использовать набор префиксов и суффиксов, а также различных частей слова (постфиксов) (например, -que). Если и это не помогает, то программа пробует различные «трюки», например, 'ae' может быть заменено на 'e', 'inp...' на 'imp...', могут проверяться синкопы и т. д. Полученный результат выдается пользователю.

Для реализации этого метода используется список всех возможных латинских окончаний, включающий указание части речи, склонение, спряжение, род, лицо, число и т. д. При анализе окончаний не учитывается долгота гласных. При поиске также считается, что U и V - одна и та же буква, хотя в тексте словаря это различие сохраняется. Аналогично обрабатываются буквы I и J.

Если основа слова в словаре не найдена, то используются известные правила построения слов. Во-первых, присоединение к основе слова префикса или суффикса. Программа перебирает все подходящие суффиксы/префиксы, и проверяет, приводит ли их отбрасывание от введенного слова к получению слова, которое есть в словаре. Если это удается, то значение слова механически вытекает из значения суффикса/префикса и основы. Пользователю может потребоваться самостоятельно выбрать подходящее выражение для перевода. Иногда предлагаемый суффикс/префикс оказывается неверным, но такие случаи очевидны.

Кроме того, программа может проверить слово на наличие таких распространенных изменений, как синкопирование, отсутствие 've' или 'vi' в определенных перфектных формах глагола (audivissem = audissem).

Если программа таким образом находит простое совпадение введенного слова со словарным, то она этим ограничивается и не делает дальнейшие проверки. Исключением являются энклитики (например, -que), которые всегда учитываются. 'Coloque' может быть или глаголом или 'collo-que'. Последнее встречается у Вергилия и не должно игнорироваться. Глагольная синкопа также учитывается. В большинстве случаев, если в слове можно увидеть возможную синкопу, то она на самом деле там есть. Этому варианту отдается предпочтение перед словообразованием с помощью суффикса. Например, 'audii' - это синкопа от 'audivi', хотя может быть и 'aud-i-i', но последнее маловероятно.

В латинской письменности часто используются известные модификации. Они часто встречаются, но такие формы не считаются классическими. Если обычное соответствие не найдено, то программа пробует применить разные "трюки". Ниже приведен неполный список существующих трюков:
- в синкопированной форме перфекта часто опускается 'v' и выпадает гласная;
- начальная 'a', за которой следует двойная буква часто используется в качестве префикса 'ad';
- начальная 'i', за которой следует двойная буква часто используется в качестве префикса 'in';
- начальное 'inp' может быть 'imp';
- начальное 'obt' может быть 'opt';
- начальное 'har...' или 'hal...' может быть записано как 'ar' или 'al', точно так же в словарной статье может стоять 'ar'/'al', а проверяемое слово начинаться с 'ha...';
- начальное 'c' может быть 'k', или в словарной статье 'c' используется для 'k';
- нетерминальное 'ae' часто обозначается буквой 'e';
- начальное 'E' может заменять 'Ae';
- 'iis...', начинающее некоторые формы 'eo', может быть сокращено до "is...";
- нетерминальное 'ii' часто заменяется просто на 'i', включая 'ji', поскольку в этой программе и словаре все 'j' преобразуются в 'i';
- 'cl' может быть 'cul';
- 'vul' может быть 'vol',
и многие другие, включая попытки разбить введенное слово на две части.

Примеры перевода слов

Ниже приведены примеры перевода слов с использованием данного словаря. Приводимые ниже примеры могут незначительно отличаться от результатов работы программы Jardic Pro, которые отображаются при переводе слов из буфера обмена, слов под курсором или при нажатии на закладку списка перевода. Строки морфологического разбора, показанные в примерах, появляются непосредственно над текстом словарной статьи.


 

=>agricolarum
agricol.arum - n. 1.1 m., gen. pl.
agricola
I agricola, ae (gen. pl. иногда um Lcr) m [ager + colo]
земледелец...

В первой строке результата показано, что это существительное (n.) 1-го склонения, 1-го варианта. "1.1" - внутреннее обозначение, которое иногда может не соответствовать общепринятой нумерации. n. - означает, что это существительное, gen. - родительного падежа, pl. - множественного числа, m. - мужского рода. Основа слова: 'agricol', окончание: 'arum'. В данном случае это общепринятая основа, но основы определяются программно и они не всегда могут быть общепринятыми. Номера склонений существительных и спряжений глаголов взяты из словаря Витакера и обычно они совпадают с общепринятыми.


 

=>feminae
femin.ae - n. 1.1 f., gen. sg.
femin.ae - n. 1.1 f., dat. sg.
femin.ae - n. 1.1 f., nom. pl.
femin.ae - n. 1.1 f., voc. pl.
femina
fēmina, ae f [одного корня с fecundus]
1) женщина...

Это слово имеет несколько вариантов интерпретации по падежу и числу: sg. - единственное число, pl. - множественное число, f - женский род. Пользователь должен сам выбрать подходящий вариант.


 

=>cornu
corn.u - n. 4.2 n., nom. sg.
corn.u - n. 4.2 n., voc. sg.
corn.u - n. 4.2 n., dat. sg.
corn.u - n. 4.2 n., abl. sg.
corn.u - n. 4.2 n., acc. sg.
cornu
cornū, ūs (редко ū; dat. тж. ū C etc.) n
1) а) рог...
 
corn.u - n. 4.1 f., abl. sg.
cornus
I cornus, ī f (тж. cornus, ūs f Vr, PM, Sil, St)
кизил...

Это пример с двумя вариантами перевода слова. Существительные -us мужского (m.) рода и некоторые женского (f.) рода мы обычно относим к склонению 4.1, а существительные -u среднего (N) рода к 4.2. В этом примере присутствуют оба варианта.


 

=>ego
ego - pron. 5.1 c., nom. sg.
ego
egō (тж. ŏ) pron. pers. (gen. mei)
я...

Местоимение (pron.) общего рода (c. - common), то есть оно может быть мужского или женского рода.


 

=>illud
ill.ud - pron. 6.1 n., nom. sg.
ill.ud - pron. 6.1 n., acc. sg.
ille
ille, illa, illud (gen. sg. в поэзии часто illĭus вместо illīus)
1. pron. demonstr. тот...

Местоимение (pron.) мужского рода (n.), в именительном (nom.) или винительном (acc.) падеже, единственного числа (sg.).


 

=>hic
h.ic - pron. 3.1 m., nom. sg.
hic
I hīc (арх. hic), haec, hōc (hoc) pron. demonstr. (арх.: nom. pl. m hisce; nom. pl. f haec; gen. pl. horunc, harunc)
1) этот...
 
hic - adv. pos.
hic
II hīc арх. heic adv. hic
1) тут, здесь...

В этом примере показано адъективное указательное местоимение (pron.) или, возможно, наречие (adv.). Pos. означает, что наречие имеет положительную степень сравнения.


 

=>bonum
bon.um - n. 2.2 n., nom. sg.
bon.um - n. 2.2 n., voc. sg.
bon.um - n. 2.2 n., acc. sg.
bonum
bonum, ī n [bonus]
1) добро, благо...
 
bon.um - adj. 1.1 n., nom. sg., pos.
bon.um - adj. 1.1 n., voc. sg., pos.
bon.um - adj. 1.1 m., acc. sg., pos.
bon.um - adj. 1.1 n., acc. sg., pos.
bonus
bonus, a, um (compar. melior, ius; superl. optĭmus, a, um)
1) хороший, добрый, благой, славный...

В этом примере показано существительное (n.) или, возможно, прилагательное (adj.). Прилагательное имеет положительную степень сравнения (pos.).


 

=>facile
facile - adv. pos.
facile
facile adv. [facilis]
1) легко, без труда...
 
facil.e - adj. 3.2 n., nom. sg., pos.
facil.e - adj. 3.2 n., voc. sg., pos.
facil.e - adj. 3.2 -, abl. sg., pos.
facil.e - adj. 3.2 n., acc. sg., pos.
facilis
facilis, e [facio]
1) лёгкий, нетрудный...

Здесь слово может быть наречием (adv.) или прилагательным (adj.).


 

=>acerrimus
acerri.mus - adj. 3.3 m., nom. sg., super.
acer
II ācer, ācris, ācre
1) острый...

Здесь показано прилагательное (adj.) превосходной (super.) степени сравнения. Словарные значения прилагательного положительные, и пользователь сам должен образовать превосходную степень ("острейший").


 

=>monuissemus
monu.issemus - v. 2.1, ppf. conjct. act., 1 pl.
moneo
moneo, nuī, nitum, ēre [одного корня с mens, memini]
1) напоминать, обращать внимание...

Здесь показан глагол (v.) в форме плюсквамперфект (ppf.), активного залога (act.), сослагательного наклонения (conjct), 1-го лица, множественного числа (pl.). Это глагол 2-го спряжения, 1-го варианта.


 

=>amat
am.at - v. 1.1, praes. ind. act., 3 sg.
amo
amo, āvī, ātum, āre
1) любить...

Еще один распространенный глагол (v.), настоящего времени (praes.), активного залога (act.), изъявительного наклонения (ind.).


 

=>amatus
amat.us - vpar. 1.1 nom. sg. m. pf. ppl. pass.
amo
amo, āvī, ātum, āre
1) любить...

Здесь мы имеем причастие пассивного залога (ppl. pass.), прошедшего времени (pf.), именительного падежа, (nom.) единственного числа (sg.), мужского рода (m.).


 

=>amatu
amat.u - supine 1.1 abl. sg. n.
amo
amo, āvī, ātum, āre
1) любить...

Здесь показан супин (supine) глагола, в аблативе (abl.), единственного (sg.) числа.


 

=>orietur
ori.etur - v. 4.1, fut. ind. -, 3 sg.
orior
orior, ortus sum, īrī (part. fut. orĭtūrus, oriundus) depon.
1) вставать (de nocte L); восходить, появляться...

Страдательный залог отложительных глаголов (depon.) переводится как активный, поэтому залог не указан (-).


 

=>ab
ab - prep. abl.
a
ab
I ā, ab, (преим. перед te) abs praep. cum abl.
1) от, из окрестностей, из...

Здесь показан предлог (prep.) употребляемый с дополнением в аблативе (abl.).


 

=>contra
contra - prep. acc.
contra
I contrā praep. cum acc.
1) против...
 
contra - adv. pos.
contra
II contrā adv.
1) напротив...

Здесь слово переведено как предлог (prep.), но оно может быть и наречием (adv.). Это распространенный случай, в котором значение слов примерно одинаково.


 

=>et
et - conj.
et
et conj.
1) и

Это однозначно распознанный союз (conj.).


 

=>septem
septem - num. 2.0 - - - card.
7 - (CARD answers 'how many');
septem
septem num. card.
семь

Для числительных распознаётся числовое значение.


 

=>VII
VII - num. 2.0 - - - card.
7 as a ROMAN NUMERAL;

Программа пытается распознать значения римских чисел и даже сочетания букв, которые могут оказаться неправильно записанным римским числом.


 

Кроме простых словарных слов программа может распознавать составные слова, или слова, построенные с использованием префиксов, суффиксов и других компонент.

=>populusque
popul.us - n. 2.1 m., nom. sg.
populus
I populus, ī m
1) народ, народность...
 
-que
-que = and (enclitic, translated before attached word); completes plerus/uter;

Здесь введенное слово распознано как сочетание базового слова и энклитика (-que).


 

=>pseudomonachus
pseudo-
false, fallacious, deceitful; sperious; imitation of;
 
monach.us - adj. 1.1 m., nom. sg., pos.
monachus
I monachus, a, um
монашеский Sid
 
monach.us - n. 2.1 m., nom. sg.
monachus
II monachus, ī m
монах

Здесь распознаны префикс (pseudo-) и основная часть слова. Пользователь должен сам преобразовать их комбинацию в слово или словосочетание.

Коды морфологического разбора

Ниже перечислены сокращения, используемые в выдаваемом результате. Прочерк на месте сокращения означает любое, никакое или неизвестное значение.

Часть речи
n. - существительное
pron. - местоимение
adj. - прилагательное
num. - числительное
adv. - наречие
v. - глагол
vpar. - глагольное причастие
supine. - супин
prep. - предлог
conj. - союз
interj. - частица
pref. - префикс
suf. - суффикс
tackon - постфикс
pack. - packon - постфикс, используемый с местоимениями qu-

Род
m. - мужской
f. - женский
n. - средний
c. - общий (мужской и/или женский)

Падеж
nom. - именительный
voc. - звательный
gen. - родительный
loc. - местный
dat. - дательный
abl. - аблатив
acc. - винительный

Число
sg. - единственное
pl. - множественное

Лицо
Число в интервале 0 - 3

Степень сравнения
pos. - положительная
comp. - сравнительная
super. - превосходная

Числительные
card. - количественные
ord. - порядковые
dist. - разделительные
adverb. - числительные-наречия

Время
praes. - настоящее
impf. - прошедшее несовершенное
fut. - будущее
pf. - прошедшее совершенное
ppf. - преждепрошедшее
fpf. - будущее совершенное

Залог
act. - действительный
pass. - страдательный

Наклонение
ind. - изъявительное
conjct. - сослагательное
imper. - повелительное
inf. - инфинитив
ppl. - причастие

Условные сокращения

Русские

анат.— анатомический термин
арх.— архаическое слово
архит.— архитектурный термин
астр.— астрономический термин
аттич.— аттический
безл.— безличная форма
бот.— ботанический термин
бран.— бранное слово
брит.— британский
воен.— военный термин
вопр.— вопросительный
вост.— восточный
вспом. гл.— вспомогательный глагол
выраж.— выражение
г.— год
галльск.— галльский
германск.— германский
гл.— глагол
главн.— главный
гос.— государственный термин
ерам.— грамматический термин
греч.— греческий
дорич.— дорический, дорическая форма слова
досл.— дословно
евр.— еврейский
егип.— египетский
зап.— западный
зоол.— зоологический термин
ирон.— ироническое выражение
итал.—- итальянский, италийский
кельт.— кельтский
класс.— классическая форма
кул.— кулинарный термин
культ.— культовый термин
л.— лицо (глагола или местоимения)
ласк.— ласкательное выражение
лат.— латинский
лирич.— лирический
лог.— логика
мат.— математический термин
мед.— медицинский термин
мест.— местоимение
миф.— мифологическое понятие; мифический
мор.— морской термин
напр.— например
нар.— народное выражение
насмешл.— насмешливое выражение
неправ.— неправильно (о форме или значении)
неупотр.— неупотребительная форма
нын.— нынешний
обыкн.— обыкновенно
о-в(а) — остров(а)
ок.— около
оскск.— оскский
особ.— особенно
пелигн..— пелигнский, относящийся к племени или языку пелигнов
перен.— переносно
перс.— персидский
п-ов(а)— полуостров(а)
погов.— поговорка
по др.— по другим источникам или предположениям
подраз.— подразумевается
поздн.— поздняя форма слова; позднее значение
поэт.— поэтическое слово, в поэтическом употребления
пр.— прочий, прочее
предпол.— предположительно
презр.— презрительное выражение
преим.— преимущественно
прибл.— приблизительно
прил.— имя прилагательное
пунич.— пунический
разг.— разговорное слово
редк.— редкое слово
римск.— римский
рит(ор).— риторический термин
сабинск.— сабинский
санскр.— санскритский
сев.— северный
сир.— сирийский
см.— смотри
соб.— собственно
собир.— собирательное (существительное), собирательно
сокр.— сокращение, сокращенно
ср. — сравни
стяж.— стяжённая форма супплет.— супплетивная форма
с. -х.— сельскохозяйственный термин
т. е.— то есть
театр.— театральное выражение
тж. — также
тк.— только
употр.— употребляется
уст.— устаревшее слово, выражение
филос.— философский термин
финик.— финикийский
фракийск.— фракийский
числ.— имя числительное
шутя.— шутливое выражение
эпич.— эпический
этрусск.— этрусский
южн.— южный
юр.— юридический термин

Латинские

abl.— ablativus — аблатив
асc.— accusativus — винительный падеж
асе. gr(aec).— accusativus graecus — винительный отношения
act.— activum — действительный залог
adj.— adjectivum — имя прилагательное
adv.— adverbium — наречие
adversat.— adversativum — противительный союз
compar.— comparativus — сравнительная степень
conj.— conjunctio — союз
conjct.— conjunctivus — сослагательное наклонение
dat.— dativus — дательный падеж
defect.— defectivum — недостаточный глагол
demin.— deminutivum — уменьшительное имя
demonstr.— demonstrativum — указательное местоимение
depon.— deponens — отложительный глагол
desiderat.— desiderativum — желательный глагол
distr.— distributivum — разделительное числительное
euph.— euphemismus — авфемизм
f — femininum — женский род
frequ.— frequentativum — учащательный глагол
fut.— futurum — будущее время
gen.— genetivus — родительный падеж
gen. obj.— genetivus objectivus — родительный падеж дополнения
gen. subj.— genetivus subjectivus — родительный падеж подлежащего
gerundiv.— gerundivum — герундив
imper.— imperativum—повелительное наклонение
impers.— impersonale — безличный глагол
impf.— imperfectum — прошедшее несовершенное
inchoat.— inchoativum — начинательный глагол
indecl.— indeclinabile — несклоняемое слово
inf.— infinitivus — инфинитив
intens.— intensivum — усилительный глагол
interj.— interjectio — междометие
interr.— interrogativum — вопросительное местоимение
in tmesi — в тмезисе (разделение составного слова на элементы с введением между ними других слов)
intrans.— intransitivum — непереходное значение глагола
m — masculinum — мужской род
n — neutrum — средний род
nom.— nominativus — именительный падеж
num. card.— numerale cardinale — имя числительное количественное
num. ord.— numerale ordinale — Имя числительное порядковое
part.— participium — причастие
pass.— passivum — страдательный залог
per antiphrasin — (употребление) в противоположном смысле
pers.— personale — личное местоимение
pf.— perfectum — прошедшее совершенное
pl.— pluralis — множественное число
poss.— possessivum — притяжательное местоимение
ppf.— plusquamperfectum — плюсквамперфект
praef.— praefixum — приставка
praep.— praepositio — предлог
praes.— praesens — настоящее время
priv.— privativum — отрицательное значение приставки
pron.— pronomen — местоимение
refl.— refiexivum — возвратная форма глагола
rel.— relativum — относительное местоимение
sc.— scilicet — подразумевается
semidepon.— semideponens — полуотложительный глагол
sensu obsceno — в непристойном смысле
sg.— singularis — единственное число
subst.— substantivum — имя существительное
superl.— superlativus — превосходная степень
supin.— supinum — супин
syncop.— синкопированная форма
trans.— transitivum — переходное значение глагола
v. l.— varia lectio — разночтение или орфографический вариант
vос.— vocativus — звательный падеж
Знак * означает предположительную или неупотребительную форму.

Список латинских авторов или литературных памятников, вошедших в словарь

Арабскими цифрами обозначены годы, римскими — века; при датах, не помеченных буквами «н. э.», подразумевается «до нашей эры».

AccL. Accius (Attius)ок. 170—85
AGAulus GelliusII н. э.
AmbrAurelius Ambrosiusок. 337—397 н. э.
AmmAmmianus Marcellinus330—400 н. э.
Ap(L.) Apulejus MadaurensisII н. э.
AugAurelius Augustinus354—430 н. э.
AusD. Magnus Ausoniusок. 310—393 н. э.
AVS. Aurelius Victor AferIV н. э.
bAfrBellum Africanum 2
bAlBellum Alexandrinum 3
Bellum Hispaniense 4
BoëtAnicius Manlius Torquatus Severinus Boët(h)ius    475—524 н. э.
CM. Tullius Cicero106—43
CACaelius Aurelianus (Siccensis)V н. э.
CaecCaecilius StatiusII
CalpT. Calpurnius SiculusI н. э.
CapitJulius CapitolinusIV—V н. э.
CatoM. Portius Cato (Censor, Priscus)234—149
CCA. Cornelius CelsusI н. э.
CensCensorinusIII н. э.
CJCodex Justinianus530 н. э.
CldClaudius ClaudianusIV—V н. э.
ColL. Junius Moderatus ColumellaI н. э.
CsC. Julius Caesar100—44
CThCodex Theodosianus438 н. э.
CtlC. Valerius Catullus87—54
DCDionysius Catoок. III—IV н. э.
DigDigesta (libri Pandectarum)533 н. э.
EcclAuctores Ecclesiastici
EnnQ. Ennius239—169
Eutr(Flavius) EutropiusIV н. э.
FIP. Annius FlorusI—II н. э.
Frontin  Sextus Julius Frontinusок. 40—103 н. э.
FrontoM. Cornelius Frontoок. 100—175 u. э.
GGajusок. 110—180 н. э.
GallC. (sive Cn.) Cornelius Gallus70—27
GFGrat(t)ius FaliscusI н. э.
GTGregorius (Georgius Florentinus) Turonensis540—594 н. э.
HQ. Horatius Flaccus65—8
HierSophronius Eusebius Hieronymusок. 340—420 н. э.
HirtA. Hirtius 5I
IInstitutiones JustinianiVI н. э.
IsIsidorus Hispalensisок. 570—636 н. э.
JD. Junius Juvenalisок. 60—140 н. э.
JustM. Junianus JustinusI—II н. э.
JVJulius ValeriusIV н. э.
JvcC. Vettius Aquilinus JuvencusIV н. э.
LXIITLeges Duodecim Tabularum 6
LT. Livius59 до н. э. — 17 н. э.
LALivius Andronicusок. 284—204
LactCaecilius Firmianus LactantiusIII—IV н. э.
LamprAelius LampridiusIII—IV н. э.
LcnM. Annaeus Lucanus39—65 н. э.
LcrT. Lucretius Carusок. 98—55
LJ Lucilius Junior I н. э.
LM C. Lucilius (Major)180—103
M M. Valerius Martialis 43—104 н. э.
MA Monumentum Ancyranum 7
Macr Aurelius Ambrosius Macrobius Theodosius IV—V н. э.
Man M. Manilius I н. э.
Mela Pomponius Mela I н. э
MF M. Minutius Felix II н. э.
Naev Cn. Naevius III—II
Nem M. Aurelius Olympius Nemesianus III н. э. ок.
Nep Cornelius Nepos 100—25
O P. Ovidius Naso 43 до н. э.— 17 н. э.
Obs Julius Obsequens ок. III—IV н. э.
Pac M. Pacuvius ок. 219—132
Pall Rutilius Taurus Aemilianus Palladius III—IV н. э.
Pers A. Persius Flaccus 34—62 н. э.
Ph Phaedrus I н. э.
PJ C. Plinius Caecilius Secundus (Junior) 62—113 н. э.
Pl T. Maecius Plautus ок. 254—184
PM C. Plinius Caecilius Secundus (Major) 23—79 н. э.
Priap Priapea 8
Prp Sextus Propertius ок. 49—15
PS Publilius Syrus ок. I
Pt T. Petronius Arbiter I н. э.
PV Pervigilium Veneris 9
Q M. Fabius Quintilianus ок. 35—100 н. э.
QC Q. Curtius Rufus I н. э.
rhH Rhetorica ad Herennium I до н. э.
Rut Claudius Rutilius Namatianus V н. э.
SCB Senatus Consultum de Bacchanalibus 10
Scr Scribonius Largus I н. э.
Sen M. Annaeus Seneca 55 до н. э.— 39 н. э.
SenT L. Annaeus Seneca Tragicus 4 до н. э.— 65 н. э.
Sid C. Sollius Modestus Apollinaris Sidonius ок. 430—480 н. э.
Sil C. Silius Italicus ок. 25—101 н. э.
SI C. Sallustius Crispus 86—34
Sol C. Julius Solinus III н. э.
Spart Aelius Spartianus III— IV н. э.
SR Sextus Rufus Festus IV н. э.
St P. Papinius Statius ок. 40—96 н. э.
Su G. Suetonius Tranquillus ок. 75—160 н. э.
Sulp Sulpicia I н. э.
Symm Q. Aurelius Symmachus ок. 345—405 н. э.
T C. Cornelius Tacitus ок. 55—120 н. э.
Ter P. Terentius Afer ок. 190—159
Tert Q. Septimius Florens Tertullianus ок. 160—220 н. э.
Tib Albius Tibullus ок. 54—19
Treb Trebellius Pollio IV н. э.
V P. Vergilius Maro 70—19
Veg Flavius Vegetius Renatus IV— V н. э.
VF C. Valerius Flaccus I н. э.
Vlg Vulgata («Biblia Sacra Vulgatae Editionis») 11
VM M. Valerius Maximus I н. э.
Vop Flavius Vopiscus III—IV н. э.
VP C. Vellejus Paterculus I н. э.
Vr M. Terentius Varro 116—27
Vtr Vitruvius Pollio I
Vulc Vulcatius (Volcacius) Gallicanus III—IV н. э.

2-4 Эти три небольшие сочинения, повествующие преимущественно о гражданских войнах Г. Ю. Цезаря, хотя и включаются обычно в собрание сочинений этого автора, написаны явно не им, а неизвестными авторами, по всей вероятности, участниками этих войн.

5 Его сочинение обычно прилагается к сочинению Ю. Цезаря «De bello Gallico», в качестве «VIII книги».

6 Lex Duodecim Tabularum (или Duodecim Tabulae), первый по времени свод законов древнего Рима (jus publicum, privatum и sacrum), изданный в 451—450 до н. э.

7 (также Marmor Ancyranum) очерк государственной деятельности императора Августа, составленный им самим на латинском и греческом языках и выгравированный на колоннах храма, воздвигнутого в честь этого императора во фригийском городе Ancyra (ныне Анкара).

8 (или Priapeia) сборник шуточных и не всегда пристойных стихотворений, приписываемых Катуллу, Тибуллу, Овидию и некоторым их подражателям.

9 Поэма неизвестного автора II или III в. н. э. в честь пробуждающейся весны и любви.

10 (точнее Epistula Consulum de Bacchanalibus) сенатское постановление 186 г. до н. э. против распутных празднеств в честь Вакха-Диониса.

11 (собств. Vulgata versio) утверждённый Тридентским собором 1546 г. латинский перевод Библии, в основу которого положен перевод Иеронима со многими позднейшими дополнениями и исправлениями.