Home page

Dictionary Search

日本語 | По-русски
Dictionary and textbook lookup
Help
1  2  Articles found: 25. Page 1 from 2
やり (яри)
・鎗・鑓

копьё, пика;
 の穂 остриё копья;
 ◇が降っても(降ろうとどうしようと) а) что бы ни было, всё равно; б) во что бы то ни стало.
Warodai
008-99-60

   пика
SO:   qiāng
槍  [yari]  копьё, пика (общий термин); иначе 鎗, 鑓
  В сочетаниях то же ("yari", "so:")
槍術  [so:jutsu]  искусство владения копьём
槍騎兵  [so:kihei]  кавалерист с пикой
竹槍  [takeyari]  бамбуковое копьё
槍持ち  [yarimochi]  ист. копьеносец
◇横槍  [yokoyari]  вмешательство; см. 横槍を入れる
◇一本槍  [ippon'yari]  1) единственное достоинство (сильное место); 2) руководящий (основополагающий) принцип

Ключ: 木 (75). Штрихов: 14. Исп.: ++

Частотность: 2261

Nelson: 2342; New Nelson: 2822; S&H: 4a10.20; Heisig: 2516
ЯРКСИ
KN1666

やりさき (ярисаки)

уст. кончик копья;
 先の功名 воинский подвиг.
Warodai
006-82-99

すやり (суяри)

уст. копьё с обнажённым остриём (без чехла).
Warodai
006-09-16

そうへい (со:хэй)

ист. копьеносец.
Warodai
007-34-86

やりだま (яридама)

разг. объект нападок; жертва;
 玉に揚げられる оказаться жертвой; быть козлом отпущения;
 誤訳を玉に揚げる свалить всё на ошибочный перевод.
Warodai
007-66-13

なげやり (нагэяри)

копьё [для метания]; дротик.
Warodai
004-39-85

やりぶすま (ярибусума)

лес копий;
 衾を作る обр. вздымать лес копий (о грозной преграде).
Warodai
002-55-66

よこやり (ёкояри)

связ.:
 横を入れる перебивать, прерывать, вмешиваться;
 横が出た прервали, перебили кого-л.
Warodai
008-73-53

そうじゅつ (со:дзюцу)

искусство владения копьём.
Warodai
009-56-33

たけやり (такэяри)

бамбуковое копьё.
Warodai
003-07-70

そうじょう (со:дзё:)

: ~[の] копьеобразный.
Warodai
005-98-33

じゅうそう (дзю:со:)

штык; винтовка со штыком.
Warodai
005-81-64

やりなげ (яринагэ)
投げ

метание копья.
Warodai
008-54-45

やりいか (яриика)
烏賊・鎗柔魚

зоол. кальмар, Loligo blekeri Keferstein.
Warodai
008-48-49

やりもち (яримоти)
もち

уст. копьеносец.
Warodai
008-63-79

やりじあい (яридзиаи)
仕合

состязание в метании копья.
Warodai
004-74-76

そうきへい (со:кйхэй)
騎兵

ист. кавалерист с пикой.
Warodai
009-48-40

そうじゅつか (со:дзюцўка)
術家

метатель копья.
Warodai
007-77-20

いっぽんやり (иппонъяри)
一本

1) единственное достоинство (сильное место);
 彼は文法一本 он силён только в грамматике;
2) руководящий (основной) принцип;
 彼は正直一本で通した всю жизнь его принципом были честность.
Warodai
004-62-29
1  2