Jardic онлайн

японско-русский, японско-английский, китайско-русский словари

Поиск в словарях и сборниках
Помощь
 
1  2  3  4  5  6  7  8  9  Найдено статей: 438. Стр. 1 из 22
あと (ато)

1) позади;
~から сзади (при движении);
…の~に за чем-л., позади чего-л.;
~の а) задний, последний; б) следующий;
~へ назад;
~になる остаться позади, отстать;
 …の直ぐ непосредственно за…;
 になり先になりして то позади, то впереди; то отставая, то забегая вперёд;
 …のに続く(ついて行く) следовать (идти) за кем-л.;
 …のに追うて вслед за кем-л.;
 行列のにつく замыкать шествие; примкнуть к концу колонны;
 故郷をにする оставить (покинуть) родные места;
 私は一歩もへ引かない я не отступлю ни на шаг;
2) раньше (на какое-л. время);
 の月 прошлый месяц;
 十年 десять лет [тому] назад;
 その時から五年 за пять лет до этого;
3): ~で после, затем;
~から потом, позже;
 戦争の после войны;
 その последующий, дальнейший;
 五年たてば пять лет спустя, через пять лет;
 三日 через три дня;
 それから二三分たった через несколько минут;
 から電話で申し上げます я позвоню вам попозже;
 から考へて見て по зрелом размышлении; подумав ещё раз;
 この問題はにして良い этот вопрос можно отложить;
 にも先にもたった一度 единственный раз в жизни;
 の祭り см. まつり;
4) следующее;
~の следующий;
 を持って来て下さい принесите следующее [блюдо];
 からからと注文が来る заказы поступают один за другим;
5) последующее, будущее;
 はどうなるか分かったものじゃない мы не знаем, что ждёт нас дальше (в будущем);
 この金を返して置かないとがきかない если я не верну этот долг, мне больше не дадут взаймы;
 の所はよろしく позаботьтесь обо всём последующем; позаботьтесь о делах, которые я оставляю;
 は野となれ山となれだ а там — будь, что будет;
6) последствия;
 は私が引受ける за последствия я отвечаю;
 あの人ははどうなってもいいというやり方だ он не заботиться о том, что из этого выйдет (что будет потом);
 そのでけんかになった а в результате — ссора;
 例の件はあとがどうなりました а чем это дело кончилось?;
 はどうなるだろう а что будет потом?, чем это кончится?, к чему это приведёт?;
7) остальное, остаток;
 は想像に任せる остальное предоставляю вашему воображению;
 彼はは何も云はずに立去った не сказав больше ни слова, он ушёл;
 は知らない больше я ничего не знаю;
8) потомок;
 楠氏のである происходить из рода Кусу́ноки;
 が絶えた род вымер (угас);
 を立てる восстановить угасший род;
9) преемник;
 をもらう вступать в брак во второй раз;
 を取る занять пост главы семьи после отца;
 を取る人 наследник;
 をつぐ наследовать;
 …のを襲うて в качестве преемника кого-л.;
 あなたのはだれですか кто вас заменит?, кто будет на вашем месте?;
A氏が私のへすわる меня заменит (моим преемником будет) г-н А.;
10) связ. после смерти;
 に残る пережить родителей;
 に残った家族 осиротевшая семья;
 を弔う справить заупокойную службу;
 ◇酒はを引く вино затягивает: начнёшь пить — не оторвёшься.
Warodai
004-16-00

 (…го)

после, спустя;
 朝食 после завтрака;
 それから二年 через (спустя) два года.
Warodai
008-33-64

しり (сири)
尻・

уст.
1) анат. ягодицы; разг. зад;
 尻の穴 задний проход;
 尻をからげる подбирать подол; заткнуть полы халата (кимоно́) за пояс;
 尻をまくる(端折る) закатать подол рубашки; поднять сзади полы кимоно́; ср. тж. ниже за ◇;
 お尻を向けてご免下さい извините, что я повернулся к вам спиной;
 ◇尻が温まる пригреться (на тёплом местечке); засидеться (в должности);
 ◇尻が割れる быть разоблачённым;
 ◇尻が軽い а) лёгкий на подъём б) легкомысленный;
 ◇尻の軽い女 вертихвостка;
 ◇尻が来る получать жалобы от кого-л.;
 ◇尻が長い засиживаться;
 ◇尻が重い[人] а) тяжёлый на подъём; медлительный, неповоротливый; б) тяжелодум;
 ◇尻が据わる см. выше 尻が温まる;
 ◇尻でも食らえ плевать мне на тебя!;
 ◇尻から抜ける пережив что-л., быстро забыть это;
 ◇尻こそばゆし чувствовать угрызения совести; чувствовать себя неловко;
 ◇尻全/マッタ/し успокоиться;
 ◇尻も結ばぬ糸 плохие обстоятельства, плохой ход дела;
 ◇尻に敷く держать под башмаком;
 ◇尻に火がつく а) загораться чем-л.; б) задыхаться от срочных дел; находиться в цейтноте;
 ◇尻に帆掛けて逃げる улепётывать со всех ног, смазывать пятки;
◇[人の]尻につく плясать под чью-л. дудку; идти на поводу у кого-л.;
 ◇尻の毛まで抜かれる быть ободранным до нитки;
 ◇尻をまくる вести себя вызывающе; держаться нагло;
 ◇尻を持ち込む а) выносить вопрос куда-л.; б) нести ответственность;
 ◇尻を持って行く жаловаться;
◇[人の]尻を拭う расплачиваться за чужие грехи; брать на себя чью-л. вину;
 ◇女の尻を追い回す волочиться за женщинами;
 ◇女の尻を追い回す人 бабник, волокита;
 ◇尻を落ち着ける обосноваться, осесть где-л.;
 ◇尻を端折る сокращать конец (напр. статьи);
 ◇尻を引く без конца (ненасытно) желать чего-л.;
2) край; конец;
 尻から五番だ он пятый с конца;
3) хвост (напр. очереди); замыкающий (напр. шествие);
4) низ, дно (напр. чайника).
Warodai
002-98-93

のち (ноти)

1): ~[に] потом, [по]позже, позднее;
…の~ после чего-л.;
~の [по]следующий;
 のため на будущее;
 十年の через десять лет;
 食事の после еды;
 にお伺いします я навещу вас попозже, я зайду [как-нибудь] потом;
 それは又のことにしましょう отложим это на дальнейшее (на некоторое время);
 雨、曇/クモリ/ дождь, потом облачно;
 の月 а) будущий (следующий) месяц; б) луна в ночь на 14-е число девятого месяца (по лунному календарю);
 の月見 прогулка с целью полюбоваться луной в ночь на 14-е;
2): ~[に] после смерти;
 の事を心配する беспокоиться о тех, кто останется после чьей-л. смерти;
 の業/ワザ/ похороны и заупокойные службы;
 の世/ヨ/ а) тот свет; б) будущие поколения;
 彼の名はの世まで残るだろう его имя останется на века (в памяти потомков).
Warodai
008-70-82

ごけ (гокэ)

1) вдова;
~になる овдоветь;
2) вдовство;
 家を立て通す оставаться до конца жизни вдовой.
Warodai
001-29-89

ごて (готэ)

1): ~になる упустить инициативу;
 万事が手と行った меня во всём опередили;
2) оборона (в игре в «го», в шахматах);
3) связ. запоздание;
 もう手になった слишком поздно;
4) см. ごづめ.
Warodai
004-51-94

ごば (гоба)

бирж. послеобеденные занятия (операции).
Warodai
009-57-58

ごぎ (гоги)

кн. последующее рассмотрение (обсуждение).
Warodai
006-99-83

ごせ (госэ)

буд. будущая жизнь, тот свет;
 ◇世恐るべし перед кем-л. великое будущее, у кого-л. великая будущность.
Warodai
002-46-22

こうぶ (ко:бу)

задняя часть; хвост, хвостовой вагон (поезда); корма (судна);
~[の] задний;
~に сзади, в конце, в хвосте.
Warodai
003-56-56

こうか (ко:ка)

см. べんじょ.
Warodai
002-18-02

こうか (ко:ка)

кн. дурные последствия;
 禍を貽/ノコ/す навлекать беду.
Warodai
008-63-91

ごかい (гокай)

следующая сессия (парламента).
Warodai
004-32-03

じご (дзиго)

кн. с тех пор; впредь, в дальнейшем;
~の дальнейший, последующий.
Warodai
000-53-73

じご (дзиго)

после совершившегося факта, постфактум; задним числом; в сложн. сл. тж. последующий;
 事の参考のために для сведения (для учёта) на будущее.
Warodai
004-30-53

こうざ (ко:дза)

отдача (винтовки); откат (орудия);
~する отдавать (о винтовке); откатываться (об орудии).
Warodai
007-34-56

こうこ (ко:ко)

дума (забота) о будущем;
 顧の憂い кн. беспокойство (тревога) о будущем;
 顧の憂いを絶つ снять с кого-л. заботы (освободить кого-л. от забот) о будущем (семьи и т. п.).
Warodai
005-94-59

こうし (ко:си)

кн. наследник, наследница.
Warodai
007-37-94

こうし (ко:си)
嚆矢

кн. обр.
1) начало, первый случай;
 戦我が輸出が超過したのは今回を以て嚆矢とする на этот раз впервые после войны наш экспорт превысил импорт;
2) пионер, зачинатель;
 …したのは氏を以て嚆矢とする он был первый, кто сделал что-л.
Warodai
008-03-34

ごこう (гоко:)

1) (тж. 御光) ореол (окружающий голову или всю фигуру изображения Будды);
 …は光がさす обр. что-л. окружено ореолом, что-л. излучает сияние;
2) астр. солнечная корона.
Warodai
006-15-68
1  2  3  4  5  6  7  8  9